Техническое и лингвистическое обеспечение конференций

+7 (495)
543-7640
+7 (926) 525-1592
Системы голосованияСинхронный переводПереводчики синхронисты
 

 

Преимущества
синхронного перевода


• Речь выступающего (оратора) звучит без
перерывов. Это позволяет выступающему удерживать внимание аудитории, чувствовать настроение и реакцию слушателей
• Время проведения мероприятия уменьшается в два раза по сравнению с использованием последовательного перевода, повышается объем и качество информационного потока
• Удобство для участников: сегодня не редкость владение иностранным языком, поэтому многие участники предпочитают слушать доклады на иностранном языке в оригинале, и их раздражает, когда при последовательном переводе выступающий останавливается, и все участники слушают перевод
• Возможность осуществления перевода одновременно на несколько языков
• Повышается престиж проводимого мероприятия.

Отличие синхронного перевода от последовательного

Люди, далекие от перевода, нередко называют «синхроном» любой быстрый или просто хороший, квалифицированный перевод. И соответственно, когда заказчики звонят в переводческое агентство и говорят: «У нас будет конференция, и нам требуются 2 синхрониста», нередко звонящий просто имеет в виду, что нужны 2 квалифицированных переводчика для последовательного перевода, при этом никаких переводческих кабин не планируется.

Разновидности синхронного перевода

синхронный перевод «на слух», когда синхронный переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь оратора и осуществляет перевод блоками, по мере поступления информации. Самый распространённый и самый сложный случай.
синхронный «перевод с листа» с предварительной подготовкой или без нее. Синхронный переводчик заблаговременно получает письменный текст речи оратора и выполняет перевод в соответствии с предоставленными материалами, внося необходимые коррективы по ходу развертывания речи.
синхронное чтение заранее переведенного текста. Синхронный переводчик, следуя за речью оратора, зачитывает заранее подготовленный текст, и, при необходимости, вносит коррективы, если оратор по ходу выступления отступает от первоначального текста.

Организация работы синхронных переводчиков


Ввиду огромной умственной нагрузки и напряженности в процессе синхронного перевода, переводчики работают посменно, причем смена одного переводчика не должна превышать 15-20, максимум 30, минут непрерывной работы.


Тематика перевода, часто встречающаяся на мероприятиях:

- внешне-экономическая деятельность,
- стоматология и протезирование,
- промышленное оборудование,
- строительные материалы,
- строительная техника,
- производство бумаги,
- производство мебели,
- бытовая техника,
- дизайн интерьера,
- электротехника,
- образование,
- полиграфия,
- медтехника,
- шоу-бизнес,
- логистика,
- агропром,
- культура,
- торговля,
- религии,
- реклама,
- финансы,
- IT и др.

оборудование для голосованя

Переводчики синхронисты

Conference-centre.ru - предлагает своим клиентам возможность заказать услуги профессиональных переводчиков - синхронистов для осуществления синхронного перевода речи на мероприятии.
_Наша компанияя безвозмездно осуществит подбор переводчиков - синхронистов для Вашего мероприятия, с учётом его тематической направленности. _Стоимость услуг переводчиков зависит от сложности тематики, а также продолжительности перевода.

_Целью нашей компании является предоставление комплекса конференц - услуг, поэтому заказывая в Conference-centre.ru услуги по обеспечению мероприятия синхронным переводом (оборудование + перевочики), Вы получаете максимальное количество услуг от одной компании, тем самым избегаете дополнительной работы связанной с поиском переводчиков или оборудования, переговорами, оформлением договоров и дополнительной бухгалтерской отчётности.

_Комплекс услуг, заказанный в нашей компании, будет стоить для Вас гараздо меньше, нежели если заказывать услуги по синхронному переводу и техническому обеспечению синхронного первода в нескольких разных компаниях, так как в составе нашей компании существует не только отдел по техническому обеспечению синхронного перевода, но и собственное переводческое агентсво обладающее большим пулом переводчиков владеющих терминалогией связанной с различными отраслями бизнеса, промышленности, медицины, и других сфер деятельности.


_Стоимость услуг переводчиков-синхронистов, как отдельно, так и с учётом технического обеспечения оборудованием синхронного перевода Вы можете уточнить позвонив нам в офис.

Подробнее о синхронном переводе можно ознакомиться на специальной странице нашего сайта.

 

 
   
    Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Стоимость синхронного перевода